FF - Forum Filmowe

Poprzedni temat «» Następny temat
SSD
Autor Wiadomość
PitBullFarm 
kinomaniak



Dołączył: 22 Sty 2010
Posty: 270
Skąd: z Hodowli
Wysłany: 2010-01-22, 18:54   SSD

Raz dwa trzy umrzesz ty (aka SSD)
ССД.: Смерть Советским Детям

reż. Vadim Shmelev (Rosja 2008)

Opuszczony obóz pionierski. Esktremalny reality-show. Pięciu chłopców, pięć dziewczyn i tajemniczy zabójca, jakby żywcem wyjęty ze strasznych historii dla dzieci. Trumna na kołach... Autobus z czarnymi zasłonami... Czerwone ciastka o dziwnym smaku... i koszmarny samochód z tajemniczą tablicą rejestracyjną - SSD!

Wysiliłem się i przetłumaczyłem opis znaleziony gdzieś w odmętach radzie... rosyjskiej sieci. Brzmi tandetnie, sztampowo i niezbyt strasznie? I taki też jest film, typowy amerykański schemat z uwięzioną grupą ludzi i mordercą wykańczającym ich w dowolnie dobranej kolejności. Jedyną różnicą jest miejsce akcji i postsowieckie klimaty. Film nie jest zły, po prostu brak mu oryginalności, poza tym jest zrealizowany sprawnie, bez fabularnych zgrzytów i z solidną produkcją. Jeśli ktoś lubi takie kino, to na pewno nie zawiedzie się sięgając po SSD.
_________________
Many years ago I met a girl and I fell in love
She was my sunshine, she was my dove
But voices in my head told me what to do
Now I stand at your grave and I'm missing you
Ostatnio zmieniony przez Eva 2010-01-24, 11:34, w całości zmieniany 4 razy  
 
 
BM 
hurtowy filmożerca



Wiek: 30
Dołączył: 17 Lis 2008
Posty: 5233
Skąd: Warszawa
Wysłany: 2010-01-22, 20:16   

Poprawiłem tytuł na oryginalne polskie tłumaczenie. Tak, wiem - że "Śmierć sowieckim dzieciom" brzmi 100 razy lepiej - ale co zrobić, inwencja polskich tłumaczy jak zwykle nie zna granic.

Swoją drogą miałem to obadać niedawno ten filmik ale wszyscy straszą, że tego zwyczajnie nie da się obejrzeć. Arbuzowi się zapewne spodoba. :)
_________________
tell me what you don't like about yourself
 
 
PitBullFarm 
kinomaniak



Dołączył: 22 Sty 2010
Posty: 270
Skąd: z Hodowli
Wysłany: 2010-01-22, 20:25   

Pierwsze widzę to tłumaczenie... o kypba... :Oo:
_________________
Many years ago I met a girl and I fell in love
She was my sunshine, she was my dove
But voices in my head told me what to do
Now I stand at your grave and I'm missing you
 
 
BM 
hurtowy filmożerca



Wiek: 30
Dołączył: 17 Lis 2008
Posty: 5233
Skąd: Warszawa
Wysłany: 2010-01-23, 02:27   

PitBullFarm napisał/a:
Pierwsze widzę to tłumaczenie

http://www.filmweb.pl/f42...umrzesz+ty,2008

Widać dla polskiego dystrybutora / wydawcy / tłumacza "Raz dwa trzy umrzesz ty" brzmi bardziej ponuro niż "Śmierć sowieckim dzieciom". Też tego nie kumam. Pewnie za komuny pracował yntelegent jako polonista w legnickiej podsawówce i wszystko co sowieckie kojarzy mu się źle, tandetnie, zaborczo i kiczowato (bardzo często się z tym spotykam). No i potem wychodzą takie kwiaty, że mocny, dobrze brzmiący rosyjski tytuł w polskim tłumaczeniu brzmi trywialnie i żenująco.
_________________
tell me what you don't like about yourself
 
 
 
Odpowiedz do tematu
Nie możesz pisać nowych tematów
Nie możesz odpowiadać w tematach
Nie możesz zmieniać swoich postów
Nie możesz usuwać swoich postów
Nie możesz głosować w ankietach
Dodaj temat do Ulubionych
Wersja do druku

Skocz do:  

Powered by phpBB modified by Przemo © 2003 phpBB Group SiteMap
Template NoseBleed2 v 0.2 modified by Nasedo & BM, downloaded from theme4u website

forum filmowe FORUM FILMOWE forum filmowe

e-mail: admin@forum-filmowe.pl
[ kontakt, współpraca, wymiana bannerów, zapytania, uwagi, reklama ]

Page Ranking Tool stat4u